Es cierto que los investigadores han hecho lo que han podido con lo que han tenido en el pasado pero hoy en día no se puede aceptar con tanta facilidad una barbaridad tan grande como el decir que Chiguirip proviene de las voces Quechuas: "Chiri" y "Qipa" algo absolutamente fuera de lugar desde donde se lo mire:
1. Según los que sostienen el origen quechua del nombre Chiguirip estás proviene de "Chiri" y "Qipa" que quieren decir "frío" e "intermitente" siendo esto totalmente falso
2. La traducción de chiri y qipa como frío e intermitente carece de todo sentido gramático y léxico, ya que estamos españolizando al quechua y se esta poniendo las reglas gramaticales del español al quechua. Si bien Chiri significa frío no pasa lo mismo con qipa, en el quechua la palabra qhipa tiene el significado de: posterior, último o trasero y no de intermitente, otra palabra similar en quechua es qipay significa tramar, pero eso está alejado de ser intermitente. Otro punto a tener en cuenta es que en el quechua el adjetivo va antes que el sustantivo es decir se parece más al ingles que al español, si quisiéramos traducir frio intermitente la traducción literal desde el quechua al español sería intermitente frío y tendríamos que la forma correcta sería qipa chiri (esto si hacemos como que creemos que qipa es intermitente)
3. Fonológicamente no hay similitud entre Chiri-qipa y Chiguirip, en el quechua norteño cuando una letra I es anterior o posterior a una letra Q adquiere un sonido similar a la letra E, además que la letra Q en medio de una palabra adquiere el sonido de una G que sale de la garganta.
Ahora voy a proponer una nueva teoría sobre el origen del
nombre Chiguirip que posiblemente sea de origen muchik o mochica y los sustentaré
en los siguientes puntos:
1.
La presencia y evidencia de influencia mochica
en estas tierras no se sabe si los moche o mochica llegaron hasta acá, pero si
es evidente su influencia en los restos arqueológicos especialmente en sus
tallados, como rostros, el felino lunar, personas etc. Así que también es posible
que influyeron lingüísticamente o quizás también pudieron haber llegado como
mitmas durante el incanato
2.
Sino vamos al oeste de la provincia donde la
presencia de la lengua muchik es más evidente encontraremos una quebrada de
nombre Chirguipe o chirquipe que nace en el distrito de Miracosta pero que aguas
abajo hace de limite con el distrito de Tocmoche. Según algunos autores el
sufijo -Pe significa lugar o el sitio de, por lo que Chirguipe significaría el
lugar de Chirguir de esta ultima palabra el significado es desconocido, además
dicho sufijo al momento de pronunciarse la e es apenas perceptible.
3.
Si vamos también al distrito de Chiguirip
encontraremos a la quebrada chingurip o chingutrip, como se aprecia en ambos
casos tanto en Miracosta como en Chiguirip hay una palabra con características similares
nombrando a una quebrada, si bien es cierto que en Chiguirip se encuentra como
Chingurip que podría ser el resultado de la lengua muchik con las lenguas
locales anteriores a esta y es así que chiguiripe derivó en chingurip y posteriormente
en su contacto con otras lenguas como el quechua y español se termino por
convertir en Chiguirip.
4.
Si bien el significado es incierto este se podría
determinar visitando ambas quebradas y viendo que características en común tienen.
5. Todos los nombres de lugares (topónimos) no son exclusivamente quechuas ya que existieron en esos lugares otras lenguas y es necesario conocerlas para no caer en el error de querer encuadrar a todo en el Quechua.
Comentarios
Publicar un comentario